چامس (1985) هدف واژگان های راه گزین را تسهیل در سازگاری میان واژگان های پایگاه اطلاعاتی توصیف می نماید. واژگان راه گزین به عنوان سازو کاری قلمداد می گردد که بین واژگان جستجوی کاربر و واژگان های پایگاه اطلاعاتی به عنوان میانجی قرار می گیرد. همچنین او در مقاله خود با عنوان "سودمندی واژگان های راه گزین در پایگاه های اطلاعاتی پیوسته"  که در کنفراس اسلیب ارائه نمود، تصریح می کند که افزایش دسترس پذیری به کامیپوترهای شخصی منجر به افزایش پایگاه های اطلاعاتی شده است. جستجوگران حرفه ای معمولا پایگاه های اطلاعاتی مناسب و واژگان های برای پرسش خود و برای بدست آوردن نتایج جستجوی موفق آمیز انتخاب می نمایند. اما کاربر بی تجربه اغلب فرض می کند که تنها یک یا دو پایگاه اطلاعاتی وجود دارد که مناسب است و تنها با استفاده از عبارات جستجوی در زبان طبیعی، نظام اطلاعاتی او را به تمام مراجعی که درباره آن موضوع است، تجهیز خواهد کرد. بدون آنکه توجه نماید به اینکه آیا عبارات جستجو و پایگاه اطلاعاتی مناسبی را انتخاب کرده است.

او دو نوع واژگان جستجو را که از طریق آن جستجوگر را در انتخاب مناسب عبارت جستجو و پایگاه اطلاعاتی تخصصی کمک می کند را نام می برد: واژگان پرسش جستجو و واژگان پایگاه اطلاعاتی

واژگان پرسش جستجو شامل عباراتی است که در پرسش کاربر وجود دارد و توسط او مطرح می گردد و نیز اصطلاحاتی که از طریق جستجوگر حرفه ای برای وضوح پرسش اضافه می گردد. برای مثال، پرسشی از سوی کاربر با عنوان" خطرات حمل زباله های رادیواکتیو چیست؟" مطرح می گردد. واژگان پرسش جستجو شامل خطرات، حمل ونقل، زباله های رادیواکتیو از پرسش کاربر استخراج می گردد و اصطلاحاتی از قبیل Hazards، Safety از سوی جستجوگر حرفه ای به واژگان های مذکور اضافه می گردد.

واژگان های پایگاه اطلاعاتی شامل اصطلاحات نمایه ای است که بوسیله تولید کنندگان پایگاه اطلاعاتی استفاده می شود تا محتوای هر مدرکی را در آن پایگاه توصیف نمایند. برخی از پایگاه ها از واژگان های کنترل شده یا اصطلاحنامه که در آن روابط معنایی و مفهومی را به خوبی نشان می دهند برای توصیف محتوای مدرک استفاده می نمایند. در ادامه چامس هدف واژگان های راه گزین را تسهیل در سازگاری میان واژگان های پایگاه اطلاعاتی توصیف می نماید و به عنوان  سازو کاری میان واژگان جستجوی کاربر و واژگان پایگاه اطلاعاتی عمل می کند. او به طور تجربی استفاده از واژگان راه گزین را برای تشخیص واژگان مناسب پایگاه اطلاعاتی بررسی می کند و برای اینکار از نظام راه گزین واژگان باتله[5] استفاده نمود.

 در مقاله دیگر، چامس (1988) به ارزش زبان های راه گزین برای شناسایی اصطلاحات مناسب جستجو از واژگان های متنوع و استفاده از این اطلاعات برای تعیین اصطلاحات مناسب جستجوی پیوسته در پایگاه های اطلاعاتی را مورد بررسی قرار می دهد. استفاده از زبان راه گزین تجربی، نظام راه گزین واژگانی و مدل رابطه ای اصطلاحنامه ای را توسعه داد تا میزان قابلیت سازگاری و قابلیت راه گزینی اصطلاحنامه ها و واژگان ها را سنجش نماید. سازگاری و ارزش های راه گزینی[6]  6 واژگان، سنجش و نتایج جدول بندی شدند. از پرسش های کاربران برای سنجش نظام راه گزین استفاده شد. این نظام اصطلاحات جستجوی کاربر را به اصطلاحات جستجو درست برای پایگاه اطلاعاتی تبدیل و مورد جستجو قرار می دهد. بنابراین با استفاده از نظام باتله کاربر می تواند اصطلاحات مناسب خود را علی رغم نبود سازگاری در میان اصطلاحات موجود در پایگاه اطلاعاتی مختلف از یک پایگاه خاص بیابید. در این مطالعه 6 پایگاه اطلاعاتی در ارتباط با نظام باتله مورد استفاده قرار گرفت.

مانز[7](1997) با بررسی انتقادی از مفهوم زبان راه گزین خطوط کلی را ترسیم می کند. او دریافت که سازگاری بهشت گمشده متخصصان اطلاع رسانی و رویای ارتباط جهانی بین زبان های اطلاعاتی است. بدین سان که زبان، تعامل بین پایگاه های اطلاعاتی مختلف را دشوار می سازد. این دشواری از زمانیکه فهرستنویسی اشتراکی و امکانات گسترده ارتباطی افزایش یافته است آشکارتر شده است. مانز بعد از مشخص کردن مفهوم سازگاری در میان نظام های اطلاعاتی، نشان می دهد که این مساله از طریق ارتباط معنایی به عنوان زبان های اطلاعاتی برآورده خواهد شد. سپس به منظور اطمینان از قسمت های زبان شناختی و ترجمه خودکار، او دو راه حل را توصیف می کند یکی هماهنگی چندین زبان اطلاعاتی  که پیاده سازی آن با سهولت انجام نمی گیرد و  پردازش آن هزینه بر است و راه حل دوم هماهنگی خودکار فرمول های نمایه سازی از طریق جداول الفبایی از پیش ساخته شده است که به عنوان یک راه حل آسانتر توصیف می کند.

با توجه به مطالب بالا می توان زبان های راه گزین را ساز وکار شناسایی و تعیین اصطلاحات مناسب جستجو از واژگان های گوناگون و استفاده از این اصطلاحات در جستجو پایگاه اطلاعاتی پیوسته یا جستجوی چندپایگاهی قلمداد نمود و همچنین از اصطلاحنامه ها، طرح های رده بندی، سرعنوان های موضوعی، واژگان های موضوعی، استانداردهای ابرداده ای (دابلین کور، مارک، مودس، متس)و ... می توان به عنوان زبان های راه گزین استفاده نمود.



[1] - switching language

[2] - terms

[3] - mapping terminology

[4] - Coates

[5]- Battelle’s Vocabulary Switching System

[6] - Compatibility and Switching Values (CSV)

[7] - Maniez